Bollywood Koshur Rhymes


Ya pir madat kar
Dast gir madat kar
Haya ho
Hya ho
Allah mera badshah
Molla mera badshah

Haya ho
Hya ho

From Ek thi Ladki (1949), one of the earliest visit to Kashmir by Indian Cinema. [Came across it thanks to an awesome Kashmir Song compilation by dustedoff]

The boatmen in the song can be heard chanting ‘Ya peer Dastgir’, which is like the traditional chant for Kashmiri boatmen and the muslim working class. Also, the probable reason why we see more than two men rowing those boats is that around that time regattas organised on Jhelum river and Dal Lake by Christian Missionary School were an important  part of the Srinagar experience.

-0-
Previously:
Koshur British Rhymes: “There is indeed a “nursery rhyme thrill”, a certain Hickery-Dickery-Dock patter of rhythm, which anyone can hear (as Aldous Huxley heard it) any time, of day, in the streets of Kashmir…”

Koshur British Rhymes

I saw a glimpse of it in Aldous Huxley’s description of year 1925-26 Kashmir in his book Jesting Pilate (1948). He heard ‘Dum-dum, BONG; diddy-dum, BONG’. He wasn’t the first British person to hear it. Much much earlier, around 1835, another Brit, G.T. Vigne heard in it an old comic song. He thought he was hearing ‘Kitty Clover’. I managed to re-create (unfaithfully) the old song from his notes and some software. But I failed to see a patter until I read about it in introduction to ‘Kashmiri Lyrics’ (first published in 1945) by J.L. Kaul:

There is indeed a “nursery rhyme thrill”, a certain Hickery-Dickery-Dock patter of rhythm, which anyone can hear (as Aldous Huxley heard it) any time, of day, in the streets of Kashmir with which a group of coolies enliven the heavy loads they carry collectively. Several Englishman have told me that they can catch and appreciate the lilt of a Kashmiri song (say), a boatman’s chant more easily than they can do elsewhere in India. here is what Mary Hallowes caught of the tune of a chant sung by boatmen punting up their cargo boats “Khocu”  in the Jhelum. [published at the time in The Illustrated Weekly of India]

“Swift the current,dark the night,
(Ya-illa,la-illa)
Stars above our guide and light
(Kraliar,baliar!…)
All together on the rope,
(Ya Pir-Dust Gir)
In our sinews lies our hope
Khaliko,Malik-ko!…”

Facebook
YouTube
Instagram
RSS