Habba Khatoon’s “Cholhama Roshay” by Rishab Raino | Music Video 

A SearchKashmir production. 15th in the series.

A love song of Habba seen as a play of nafs

video link: Habba Khatoon’s “Cholhama Roshay”

Lyrics: Habba Khatoon

Singer | Music: Rishab Raino

Backing Vocals: Yasir Bashir

Mix and Master: Rishab Raino

Recorded at MIM Studio

D.O.P: Sameer Malik

Video Editing: Rishab Raino

Video Colouring & Grading: Basit Ali Rajput

Video Director: Rishab Raino

Cast: Rishab Raino, Tahir Qureshi, Shujah Maqbool, Azhar

Story: Rishab Raino & Sameer Akhon

Screenplay and Storyboard: Rishab Raino

Costume Designer: Shahid Rashid

Casting Director: Ayaaz Nishaat

Production Manager: Reography

Line Production: Dark House Production

Producer: SearchKashmir

Special Thanks: Jhelum Restaurant & Team

-0-

Lyrics and translation:

Walvay gachavai handey,
Come, let us gather Dandelions,
Laanyum nyai kati andey,
It was fate, not meant to be
Loo’ka’ ma’ti ka’dnas randey,
All that people now offer is abjection.
Walo myaani poshey madano!
Come back my flower, my God, my Love!
cholhama
He is gone
roshey
enraged
madano
My Love
cholhama
He is gone
Walvay gachavai babrey,
Come my friends, let us gather Basil,
Chhokh me’ loinam tabrey,
My beauty he threw to axe, it went to pieces,
kahsa sooj nam na khabrey,
No one he sent to enquire of me
Walo myaani poshey madano!
Come back my flower, my God, my Love!
cholhama
He is gone
roshey, madano, cholhama
enraged , My Love, He is gone
Walvay gachavai aabas,
Come my friends, let us go to the river,
aabas
to the river
Dunya chhu nendri ti khaabas,
While the world is still asleep and dreaming,
khaabas
dreaming
Praaran tahindey jawaabas,
I await, I wait your answer
Walo myaani poshey madano!
Come back my flower, my God, my Love!
cholhama
He is gone
roshey, madano, cholhama
enraged , My Love, He is gone

Yaad Aam Yaad Aam

A SearchKashmir production. 14th in the series.

A new version of Mahmood Gami classic. The brief for this one was simple: shoot on a tonga.

video link

Singer: Rahul Wanchoo

Music: San J Saini

Edit/ Color Grade : Umar Hamid

Drone : Music Dabaav

Video : Umar Hamid, Anu Anaf

Poster: Sakib Rather

-0-

Spotify

Lyrics and translation:

Vesiye Su Gulfam Yaad Aam Yaad Aam

Friend, that beautiful one, I remember, I remember

Khoshrukh Khosh Andam Yaad Aam Yad Aam

That body beautiful, that beautiful face, I remember, I remember

Shahbad Achbal rozum tas tchiz kal

On my mind at Shahbad, Achabal

Lolaab Sagaam

Lolab and Sogam

Yaad Aam Yaad Aam

I remember, I remember

daren dareechan baladaren pyeth

on windows and pavilions

darkhaiyn parwaan

maker’s chisel fell in love

Yaad Aam Yaad Aam

I remember, I remember

Az Waadi dith tem karnas faramosh

You promised and then forgot

Az subhu ta shaam

from morning till night

Yaad Aam Yaad Aam

I remember, I remember

-0-

‘Tanga Ride’ from the book ‘Kashmir’ by Shinya Fujiwara, 1978.
The inspiration. Had seen this in the book back in 2013.

The audio version is based on the old original version sung by Khemlata Dhar for Radio Kashmir composed by and additional lyrics by Rasa Javedani. [via: Jaya Parimoo..music director was one sabherwal of Delhi working for Radio Kashmir. Check the version here ]
-0-

Balmarayo | Animated Music Video

A SearchKashmir production. 13th in the series.

A new audio-visual interpretation of Rasul Mir’s classic qalaam. The visuals are spin on works of Dali. The story is a bit of Adam-Eve, some elements of Joseph, and Dante. And then of course there is Kashmir. The Ka of water, the Ka of Kashyap the Kachua, the Ka of Kashmir.

video link

Lyrics and translation

ba ti na yi durer chon zaray

This separation from you

I can no longer bear

bal marayo

surely I will die young

kyah karai thovtham zara zaray

bal marayo

cut to pieces, what to do?

surely I will die young

shahmar zulf nal wolnam

rood afsanay

Your snake tresses entangled me

all that remained was a tale

wyon wantam kem afsaan paray

Tell me, what other tales should I tell

bal marayo

surely I will die young

sharmanda karthas aftabo

kandharich zoon

I, moon of Kandahar was put to shame

by you, the brilliant sun

kaji chani gajisay lajisa daray

awaiting your hour, dissolved in your memory

bal marayo

surely I will die young

anyi gatti vaninam nani kathay

am lal faroshan

in darkness he revealed the naked truth

that dealer of precious stones

kani manz neyran jawharay

a stone split, a gem was revealed

bal marayo

surely I will die young

-0-

Audio credits:

Singer / Composer – Kartik Koul

Lyrics – Rasul Mir

Music produced and live harmonium by Akash Sage

Additionally Music Produced by Kartik Koul and Ssameer

Music Arranged by Kartik Koul and Ssameer

Live Guitar performed by Ssameer Mix

Master – Ssameer

Video credits: Made using the talent from Bakarmax

Direction, Story: Vinayak Razdan

Animation Director: Subin Philip

Animation: Subin Philip, Anis Talpade

Backgrounds: Aditi Dixit

Character keys: Anis Talpade

Storyboard: Subin Philip

Compositing: Subin Philip

Bakarmax team: Rachit Verma and Sumit Kumar

-0-

Listen and download

Youtube Music

JioSaavn

Spotify

itunes store

Osh Wasaan | Rishab Raino

A SearchKashmir production. 11th in the series

Rishab Raino joins us from Srinagar to bring alive an original song with jazzy/blues feel. The idea was to try out something new.

video link

Singer & Music : Rishab Raino

Lyrics & Composition : Rishab raino

Cast : Rishab Raino & Syed Nargis

Mix & Mastered : Rishab Raino

DOP : Gufran Sheikh

Edit & Grade : Gufran Sheikh

Make up : Manu Bebo

Story, Screenplay & Directions : Rishab Raino

Special Thanks : Bilal Baghat, Shishant Chaku, Ayaz Music, Hotel Saffron & Arfaat.

-0-

Lyrics and translation

Osh Wasaan Kam Sitam Sitamgaara
 tears they fall, cruel, o cruel one

rudukh ma che seeith                          
you were not by my side

Kas be bawai                                          
 who do I tell

Keman  be Hawai
who do I show

Kas be bawai                                          
 who do I tell

Keman  be Hawai
who do I show

yem zakham                                        
 these wounds

Jaaneja yu na rooth kay tu jaa            
  Love, don’t you leave

Dil main wo sabhi                                  
   they are all in my heart

Woh saare waade  all those promises

woh saari Kasme                                          
   all those pledges

Woh saare waade wo saari Kasme

all those promises, all those pledge

Wo saari baaten bhi                                  
  all those sweet talks too

Osh Wasaan Kam Sitam Sitamgaara
 tears they fall, cruel, o cruel one

Achan Be lagai chane sorme              
   your eyes i shall paint with kohl

Dapan che osui pasand                        
    they say you used to love it

Khayale chani che maran                    
   thoughts of you, they kill me

Kapair bhi samkhai chay wain            
     how do I meet you now

Achan Be lagai chane sorme              
   your eyes i shall paint with kohl

Dapan che osui pasand                        
    they say you used to love it

Khayale chani che maran                    
   thoughts of you, they kill me

Kapair bhi samkhai chay wain            
     how do I meet you now

Ye daadyan kus be peer t’chandai
which healer shall i now find for this sickness

Main Zahar pyalai pai chon          

I shall have to drink the goblet of poison 

Osh Wasaan Kam Sitam Sitamgaara
 tears they fall, cruel, o cruel one

rudukh ma che seeith                          
you were not by my side

Kas be bawai                                          
 who do I tell

Keman  be Hawai
who do I show

Kas be bawai                                          
 who do I tell

Keman  be Hawai
who do I show

yem zakham                                        
 these wounds

Jaaneja yu na rooth kay tu jaa            
  Love, don’t you leave

Muntazar hu dekh azar main kesay lipta betha                                                
    see how, crawled up in pain, i await

bedastoor aj bhi dekh gunah yai karte sajda                                                          out of turn, today too they kneel, these crimes

Humnafa kya they mere gunay akay boal main behra                                                 my friend, tell me my crimes, i can’t hear 

Mukhabil akay dekh andheri raaten dengi pehra                                          
  come face up and watch the dark nights stand guard

Mukhabil akay dekh andheri raaten dengi pehra                                          
  come face up and watch the dark nights stand guard

Mukhabil akay dekh andheri raaten dengi pehra                                          
  come face up and watch the dark nights stand guard

Osh Wasaan Kam Sitam Sitamgaara
 tears they fall, cruel, o cruel one

rudukh ma che seeith                          
you were not by my side

kas be bawai keman be hawai     

who do I tell, who do I show

kas be bawai keman be hawai           

who do I tell, who do I show

yem zakham                                        
 these wounds

-0-

Audio available on major stores and for caller tunes.

Gaana

JioSaavn

Wynk

Resso: Song is live

Instagram Stories: Song is live

Spotify

itunes store

Apple Music

Amazon Music

Deezer

SoundCloud

Aasai Sharan | Rahul Wanchoo | Ancient Ganesha sites in Kashmir

A SearchKashmir production. 10th in the series

video link

Notes on sites covered in the music video

Ganpatyaar, Habba Kadal, Srinagar 
Shiva shrine of Vardhamanesa near Malyar linked to King Sandhimat [5th century A.D.] mentioned in Kalhana’s Rajatanrangini [12th century] and later Vitastamahatmya. 

During Maharaja Gulab Singh’s rule Dogra Wazir Pannu in 1854 AD builds modern Ganpatyaar temple at the ancient site. 

Ganeshal. Kulgam. 
Elm Trees [“Brân” in Kashmiri] worshipped as Ganesha. Worship of Bran in rural Kashmir was common and there were many such sites. The practice links nature and fertility mother worship which predates the form of Ganesha we now see

Ancient site of Bhimasvamin with Swayambhu (self-manifested) Ganesha at the foot of Hari Parbat.  Kalhana in Rajatanrangini [12th century] mentions it in context of Pravarasena laying the foundation of Srinagar, [c.530–590, Late 6th century].

Dilbaro Mye Dilas by Rahul Wanchoo

A SearchKashmir production. 8th in the series

video link

Classic Kashmiri Sufi Kalaam of Nyaam Saeb (b.1805-d.?) .

Lyrics and Translation

dilbaro mye dilas , kaas gaangalai

love, rid my heart of insolent pride

bah balai chaanai deedaar seeth

one look of you and i shall be cured

aaftaab roiyo sheen zan galai

your face bright like sun, snow it can melt

vegalai em chaani garmi seeth

let your warmth melt me away

aab myaeli aabas, kyah mojadalai

water runs to water, no barriers in between

bah balai chaanai deedaar seeth

one look of you and i shall be cured

yaarbal waesthi ath khor chalai

at the river bank i shall wash your hand and feet

chalith hi karhai salaamah

and then after wash, i shall offer you my salaam

sar ha throv nyaam’an chaani bar talai

Nyaman (the poet), bows his head at your gate

bah balai chaanai deedaar seeth

one look of you and i shall be cured

-0-

Singer: Rahul Wanchoo

Music: San J Saini

Cast: Rahul Wanchoo & Vivek Pandita

Recording, Mix & Mastered : San J Recording Studio

Rabaab: Mohd. Maqbool Shah

Drone: Shariq

Edit: San J Saini

D.O.P : AJ Photography

Make Up : Soliha

Direction : San J Saini Special

Thanks : Hotel Heevan, Pahalgam

-0-

Caller tune available on major networks

Listen:

Gaana

JioSaavn

Wynk

Spotify

itunes store

Apple Music

Amazon Music

Deezer

SoundCloud

Napster

Aabsharan by Kartik Koul, Ujwal Raina

A SearchKashmir production. 7th in the series

video link

“AABSHARAN” by young talents Kartik Koul and Ujwal Raina; featuring Bismah Meer. Kartik and Ujwal were writing and singing original songs in Hindi. So the brief from me was simple: try something similar in Kashmiri. Few months later they came back with is beautiful mix of Kashmiri, Hindi/Urdu and an element of rap also in the two languages. Surprisingly, the Kashmiri elements didn’t seem forced, instead they played on the motifs from classic Kashmiri poetry. This was about 2 years back, due to covid the video work could not takeoff. Finally, earlier this year I managed to get a team on ground to execute the video featuring a fresh face from valley.

-0-

Audio Credits:-

Singer/Lyrics/Composer – Kartik Koul

Music – Ujwal Raina

Rap written and performed by – Ujwal Raina

Mix Master – Ssameer

Recording at – Rhythm Solutions

Recording artist – Uttam Prakash

Live Instruments – Violin – Amarjeet Singh

Guitar Strums – Ssameer

Guitar plucks/Chords design – Akash Sage

Video Credits:-

Female Lead: Bismah Meer

Direction/DOP/Edit/Grade – Akash Dogra

Concept – Ujwal Raina

Story – Akash Dogra, Ujwal Raina

Poster/Title design- JD Creationz

Makeup/Styling: Soliha

Special Thanks: Uzair Nazir, Neeraj, Harshita, Mohanlal Bhat

-0-

Caller tune available on major networks

Gaana

JioSaavn

Wynk

Spotify

Itunes store:

Apple Music

Amazon Music:

Deezer

-0-

zara dekh lo hum to hai bas tumhare
just look at me, i am only yours

woh char chinaro se aashiq purane
Like the char chinaar my love for you is older than time.

aqeedat woh mujhse khafa bhi to hogi
my belief, you may at times be angry with me

yeh shaam-e-wafa inqalabi hogi
such tumultuous evenings will surely be revolutionary

aabsharan nish be ruzith chey yaar praraan roz shab
near that waterfall, i await you every night

setha pan chon lol mey amuth, yi doorar zariyna be kota vanay
i long for you too much, my love.
this separation is unbearable, how much i can’t tell

yel ti melaan chakh mey harviz whenever, every time you meet me
be bemar balhe chanye aamaro
this sickness you cure with your love

aabsharan nish be ruzith chey yaar  praraan roz shab
near that waterfall, i await you every night

me dhoor tujse na ab kosu me khud ko
I am away from you, I do not blame myself

hoo dhoor tujse, main ab kosu khuda ko
I am away from you, I do blame God for that

yeh ishq mukamal na hua adhoori hai bahe tu laga gale ab mujko
this love is imperfect, an incomplete embrace, now hug me

chey manz chum dhedaar, tchaandaan sabzaar
in you i seek glimpse of salvation, in you I seek paradise

shamshaan chak tchai, ti tchai tchakk sansaar
you are the cremation ground, you are the living world

Ilaaz kartam, bemaar mutlak
i seek your love, cure me of ills

aabsharan nish sadaan chee chinar
near the waterfall, look for the chinar

darshana tujko yeh cahata nahi,
i can’t express this but…

mohobatt hai andhi yeh kehte sahi
love is blind, that is right, everyone says

zamana bi tujko yeh yaad dilae, jo tune kia wo ishq nahi
The world will remind you, what you did, was not love

trovum mashar chonuy, vandhay yath panas ,
forgetting these memories, may your being blossom

dramut me naadan, yi diwaan shahras
the madman roams cities calling out your name

gam chum syatha chyoni vantam vanay kya.
this much grieving for you, i can’t express 

arman dilki chim chein kyeta
the desires of heart for you, i can’t express

mein tera tha tera yeh tu janta tha
i was only yours, only you knew

mein guzra tha kal tu sawera tha mera
i was days of past, you were morning that never arrived

mein behta kinnar tu dariya tha mera
you were my river to the bank from which water flows 

tu gurbat ki shamo mai nagma tha mera you were the song i sung in my solitary nights

aabsharan nish be ruzith tchai yaar praraan roz shab
near that waterfall, i await you every night

setha pan chon lol mey amuth, yi doorar zariyna be kota vanay
i long for you too much, my love.
this separation is unbearable, how much i can’t tell

-0-

Maeshravthas Janaan by Vishal Pandita

A SearchKashmir production. 6th in the series

“Maeshravthas Janaan” by Vishal Pandita, lyrics of Rasa Javidani, a song originally immortalised by Raj Begam. Original was a love song, here it becomes exile lament. There is play on Kashmir “paradise”, what we hope to see, and what we actually see when we return, and ends with a famous verse of Lal Ded about soul’s journey home.

As always the brief from my end was that the song has to be shot in Kashmir. The team did a great job at executing the ideas, finding the locations, and even used old images from SearchKashmir site to get the feeling right.

-0-

video link

-0-

Lyrics and translation:

Kashmir

tche oosukh                                            
   [you were]

tche chukh                                                          

 [you are] 

ti tche roozakh                                      
   [and you will be]
jannat-e-benazir                            
        [paradise par excellence ]
kasheer                                          
 [kashmir]
maeshravthas janaan                            
    [my love, you have forgotten me]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
maeshravthas janaan                            
    [my love, you have forgotten me]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
chukh aze waffa begaane                
    [today you are faithless]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
dar-e-dil kare mai jaay, mat’hai maay nigaroo  

 [in valley of my heart i gave you space, love, our love you forgot]
kaaba’es me gov but-khan’e,            
[Kaaba of my heart, is now a desolate temple]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
akh jalwe haevith aashiqan                        
    [ your lovers could only sneak a peek]
falwa tche karith gokh                    
  [having driven us mad, you were gone]
chui aalma deywaan,                        
     [whole world having gone mad]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
maeshravthas janaan                            
    [my love, you have forgotten me]
tche kar yaad pyamai bo                  
     [when will you remember me]
[Lal Ded, Vakh] ami pana so’dras,      
[with weak untwisted thread]
navi chas lamaan                                                      

[ I am towing my soul boat]
kar bozi dai myon, myeti di taar      
   [would my God listen, help me cross]
amyn tak’yn poyn zan tshamaan         

[like water slow seeping through an unbaked clay pot]
zuv chum bramaan ghar gatshaha      
 [the desire to be home grips my lonely heart]

-0-

Audio Credits: Song: Maeshravthas Janaan

Singer: Vishal Pandita

Lyrics: A.Q. Rasa Javidani

Original composer: Virender Mohan Deewan “Virji”

Composition: Music/Mixing/Mastering: Varun (i Music)

Rabab: Swastik Bhat

Translation: Vinayak Razdan

Video Credits:

In Frame: Vishal Pandita

DOP/Director/Editor: Rohit Pandit (RP Films Jammu)

Concept: Karan

Line Producer: Ashish Raina

Team RP Films: Rashika Bhat & Umesh Bhat

Poster Design: RP Films Jammu

Special Thanks: Dr. Ramesh Nirash for pheran, people at Bhagwan Gopinath Ashram Kharyaar, people at Habba Kadal, locals of Dharbagh for helping us find Zooni House, people of Rainawari, the boatmen and people of Kralpoora Budgam.

-0-

Can set as ringtone in all major networks.

Music Download and Streaming links:

Spotify

Gaana

JioSaavn

Wynk

Hungama

itunes store

Apple Music

Amazon Music

Deezer

Be Aaro | Kashmiri Love Song | New Version

A SearchKashmir production. 5th in the series

Rahul Wanchoo sings “Be Aaro Teer Mo laay”, the classic by Vijay Malla ji written and composed originally by Rajesh Khar.

Featuring: Aparna Raina

Music and Direction: San J Saini

video link

-0-

Lyrics and Translation

Be Aaro Teero mo laay
O merciless, don’t throw these darts

me ha cham maay chaini
I am in love with you

logut kyazi beparwaai why act like you don’t care

me ha cham maay chaini
I am in love with love

lal royes saal karhai
a feast for this tulip face i will set

pyaal barhai panai
goblets of wine I will fill

thaal shirith kortham zaay
my plates of feast, all set to waste by you

me ha cham maay chaini
I am in love with you

seen mutchrith haal bavay
I will open my heart, show you how I feel

keen tchalhem jigras maybe this heartache will go

deedar haav kar myon paay
show your face, be my cure

me ha cham maay chaini
I am in love with you

-0-

Listen online:

Spotify

Gaana

JioSaavn

Hungama

Amazon Music

Facebook
YouTube
Instagram
RSS