The Captured Gazelle: The Poems of Ghani Kashmiri: Tahir Ghani

The Captured Gazelle: The Poems of Ghani Kashmiri
Tahir Ghani
Translated by Mufti Mudasir Farooqi and Nusrat Bazaz
Penguin, 2013

This is probably the first proper collection of English translations of verse by Mulla Tahir Ghani, or Ghani Kashmiri (d. 1669), a Persian poet from Kashmir who lived during Aurangzeb’s time and whose language was respected even in Iran. A poet whose creations, whose idioms, influenced Indian writers even as later as Mir and Ghalib.

The collection comes with a insightful introductory essay by Mufti Mudasir Farooqi on Ghani Kashmiri and Persian language in Kashmir.

The book offers translations of Ghazals, Quatrains (Rubaiyat) and a Masnavi.

As one reads through Ghani’s work, one gets to step into Ghani’s world, his joyous exclamations, his saddening doubts, his dejection of the way world works and his playful jokes at the world.

The compilation comes with English transliteration, so you actually get to read the original work as well the translation (a practice that should always be followed for such work. But somehow is seldom followed). The translations try best to retain the meaning of the original, the only problem is for a reader not already familiar with the way Persian poetry works, particularly in case of some Ghazals where the reader can easily forget the central theme of a composition in an attempt at catching the meaning of translation of an idiom.

One of the most interesting work translated in this book is  Masnavi Shita’iyah oe Winter’s Tale, a graphic and poetic description of Kashmiri winter by Ghani Kashmir that ends with lines:

Hinduye didam ki mast az ‘ishq bud
guftamash zin justjuyat chist sud


Dar javaban gift an zunnar dar
nist dar dastam ‘inan-e ikhtiyar


rishtaye dar gardanam afgandah dust
mi barad har ja ki khwatire khwah-e ust

I saw a Hindu drunk with devotion
‘Such striving to what end?’ I asked.

In reply said that wearer of the sacred thread:
‘The reins of will are not in my hand.

“The Friend has yoked my neck with HIs thread
And pulled me by it wherever He wills.”

 
-0-
There is an interesting famous story given in the book. It is said that when Ghani Kashmiri was invited by Emperor Aurangzeb to his court, the poet snubbed him and refused.
The poet said to Mughal governor Saif Khan, ‘Tell the King that Ghani is insane.’ Saif Khan asked, ‘How can I call a sane man insane?’ At this Ghani tore his shirt and went away like a frenzied man. After three days he died.

What is not given in the book is a probable reason for Ghani’s hesitation at joining the royal court. The explanation for this behaviour may be sought in the story of his master Shaikh Muhsin Fani.

“Fani was a court poet of Shahjahan and was greatly honoured by the Emperor. But when Sultan Murad Bakhsh [youngest son of Shahjahan] conquered Balkh [in Afghanistan] a copy of Muhsin’s diwan was found in the library of Nadhr Muhammad Khan [Uzbek, happened in around 1646] the fugitive sovereign of the kingdom which contained panegyrics on him. This detection of duplicity very much enraged Shahjahan who removed him from the court. However the Emperor allowed him a pension. Fani returned to Kashmir and spent his days in instructing and educating youngmen.”*

* From ‘A Descriptive Catalogue of the Hindustani Manuscripts in the Government Oriental Manuscripts Library, Madras’ (1909)

Also, another thing not mentioned in the book is that his old takhallus Tahir is Chronograph for the year when Ghani (his later takhallus) started his poetic career.

-0-

Buy The Captured Gazelle: The Poems of Ghani Kashmiri from Flipkart.com

Jehlam flows into Bay of Bengala


Goof-up from a time when East India Company had just arrived at Mughal courts:

Kyshmier [Kashmir]. The Cheefe Citty is called Sirinakar [Srinagar]. The Riuer of Bhat [Behat or Jehlam] passeth through it and findeth the Sea by Ganges or, some say, of it self in the North Part of the Bay of Bengala. It bordereth Cabul to the East Southerly. It is all Mountaines.

From the Appendix to ‘The embassy of Sir Thomas Roe to the court of the Great Mogul, 1615-1619, as narrated in his journal and correspondence’ (1899).

A note in the book does point out the obvious error in sending Vitasta eastwards and mentions that William Baffin’s map from 1619 of Mughal empire , based on Sir Thomas Roe’s account did get the direction of the river right.

William Baffin’s Map
[via: columb
ia.edu]

-0-

Bahadur Shah’s paradise

‘Journey’s End’, 1913
Abanindranath Tagore

“Paradise is there where no harm is received, where no one has (any) concern with any other.”

~ Mughal Emperor Bahadur Shah I, second son of Aurangazeb, in Lahore days before his death on dilemma of choosing Kangra or Kashmir for summer. He died in Lahore. Days before his death, he turned a bit insane. He almost entitled Lahore Dar-ul-Jihad. He asked Ali be declared chosen heir in daily khutba. People suspected he had turned Shia. There was political chaos. People said, ‘This cannot take effect in Hindustan; it is not Iran’. Two khatibs,  reciters of new khutba were murdered. One in Gujarat. One in Kashmir. He threatened Mullas that he would make them eat in same platter as dogs. Mullas responded, ‘That matters not — for we feared that you would make us eat out of one platter with yourself.’ A commander revolted and threatened coup. Emperor had to eat his pride. They say he turned insane. He couldn’t sleep at night. The howling dogs wouldn’t let him sleep. It is said he had hundreds of dogs slayed. And then he died. Some say he died of apoplexy after a bout of cold, some say he was poisoned, some say he was stabbed by a General whom he caught in his harem…’They say that an inverted sore (dumbal-i-makush) formed on his stomach, and some have said other things which are not fit for me to repeat nor in accordance with his honour. God alone knows the truth!’

-0-
* Based on ‘Later Mughals’ (1922) by William Irvine.

-0-
Previously: Gardens, Paradise, Kashmir

Kashmiri Boatmen in Mughal river fleet

Ruler on a boat with attendants
17th century, reign of Jahangir
British Museum

“Nawara, these boats were fashioned into fanciful shapes such as wild animals, etc. They were roofed in at one end, which was covered with broad cloth; they were better finished and lighter than a common boat (kishti). The boatmen were mostly from Kashmir and used Kashmiri calls to each other when working.

~ From a footnote in Later Mughals (1922) by William Irvine. Source is given as Mirat-Ul-Istilah (1745) of Anand Ram Mukhlis who gives a description of Babar’s boating experience.

Nawara, the word among Mughals for river fleet, may now be an unfamiliar term in South Asia but boat people in another part of Asia recognize it. It is part of boat legends of Myanmar.

Previously:

Nusrat Jang got Stabbed

Portrait of Khan Dauran Bahadur Nusrat Jang,
Folio from the Shah Jahan Album. Painting by Murad
via: The Emperors’ Album: Images of Mughal
India 

Khan Dauran Bahadur Nusrat Jang [Victorious in War], Viceroy of the Deccan and one of Shah Jahan’s leading soldiers. Holder of highest imperial rank held by a person of non-royal blood. Murdered in sleep on the night of 2 July 1645 using a dagger into the stomach by the son of a Kashmiri Brahmin, whom he had converted to Islam and enrolled among the number of his personal attendants. At the news of his death the people of Burhanput [M.P.] emptied the shops of sweets to give away in thanksgiving. The attacker, was immediately caught and killed.

-0-

Based on The Shah Jahan Nama of ‘Inayat Khan.


Aurangzeb’s Kashmir fleet

A defunct houseboat on Dal. 2008.

“About 1665, Shah Jehan died in the palace at Agra, not without suspicions of foul play. Aurangzeb had been suffering from serious sickness, but after his father’s death he was sufficiently recovered to proceed to Kashmir, where he recruited his health in the cool air of the mountains. At Kashmir he attempted to form a fleet which should rival the navies of European countries. Two ships were built by the help of an Italian, and were launched on the lake of Kashmir; but Aurangzeb found that it would be difficult to man them efficiently. No amount of teaching would impart the necessary quickness, nerve, and energy to his own subjects; and if he engaged the services of Europeans, they might sail away with his ships, and he might never see them again.”

~ ‘India and the Frontier States of Afghanistan, Nepal and Burma, with A Supplementary Chapter of Recent Events’  by James Talboys Wheeler and Edgar Saltus (1899).

-0-

Unrelated post:

  • Beheading of Dara

Mystery ancient brick inside a Mughal Sarai, Rajouri

Shared by Rafiq Pirzada who came across it inside a Mughal Sarai along the Mughal Route in Rajouri called Darhali More, an old monument in shambles, reduced to dilapidated outer walls and a ruined outer gate. On one of the inner walls he saw this strange image. He wrote in to ask if anyone has any clues about it.

I wasn’t able to find any reference to it but to me it looks like remnant of some other structure. It looks like a battle scene, possibly a victor king slaying an enemy king. The scene seems like a dedication to the winning king. What stands out is the elaborate headgear on the entities, a  symbol of royalty perhaps. I am tempted to think that it may be Greco-Buddhist because Rajouri did fall under that belt but then there aren’t many battle scene depicted in Greco-Buddhist art found in Kashmir.

-0-

Precious, my Jooti!

river of chappals. Noida.

Noor Jahan built a Masjid in Srinagar near Zaina Kadal opposite Shah Hamdan mosque.. Unlike other Majids in Kashmir the time, this Masjid was made of stone or Pathar, and hence came to be known as Pathar Masjid. The story goes that on completion of the Mosque, a Mulla asked her how much did it cost her. It is said that in her response the Shia Empress of India pointed to her shoe or Jooti. Mulla in response is said to have decreed the Masjiid unfit for praying.  So goes the story of a building that in Sikh era was used as a granary.

Now, here is another story of  a Jooti response from another place, another time, another precious and same context. From history of Koh-i-noor told by Erich von Schonberg in ‘Travels in India and Kashmir’ (1853):

After a long chapter of accidents, the koh-i-noor was brought to Lahore in 1812, by Schah Schujah, when he sought the protection of Runjeet Singh. Runjeet had heard a great deal of the stone, and though he was no judge of jewels, he earnestly desired the possession of this one, and was determined to leave no means untried to gratify his wishes.
Wuffa Begum, the wife of Schah Schujah, lived at Schadirah. Runjeet sent to demand the jewel of her, but she declared that she had it not.
This answer did not satisfy the Sikh ; he ordered that all her jewels should be seized, and brought to Lahore. Many of these were of such great beauty, that Runjeet believed that the koh-i-noor must be amongst them ; but having afterwards discovered his error, he ordered the begum to be closely watched. Nobody was allowed to go in or out of her palace without being searched ; and Runjeet let her know that nothing would satisfy him but the possession of the koh-i-noor.
The begum sent him a beautiful ruby. This stone exceeded in splendour anything the maha-rajah had ever seen, and he now believed that he really beheld the koh-i-noor. But as he was himself unable to estimate the value of jewels, he sent for a man who was conversant in such things, and who besides had seen the great “mountain of hght.” The Sikh displayed befere the connoisseur a great number of jewels, and asked which of these was the koh-i-noor? The man replied that the koh-i-noor was not amongst these stones, and that all he saw there were insignificant, compared with that great gem.

‘Shoes including Kashmiri shoes of green leather’
from Provincial geographies of India (1913)

Runjeet’s anxiety to possess this treasure was now greater than ever. He tried what starvation could do, but the begum endured the trial unmoved. He then changed his mode, and tried persuasion and arguments. The begum promised to give the koh-i-noor, if her husband, who was then imprisoned at Lahore, should be set free. This was done, but some other conditions of the agreement were left unfulfilled. Runjeet demanded the jewel; the begum said that it had been pledged to a merchant in Kandahar. This was an evasion. Starvation was again tried, but in vain. New severities were about to be exercised, when the Schah promised that on a certain day, the koh-i-noor should be delivered to Runjeet Singh.
The day appointed for this important transfer was the 1st of June, 1813. The maha-rajah came to the place of meeting, accompanied by some trusty friends, nor did he forget to bring connoisseurs, to whose inspection the jewel should be submitted. When the Sikhs entered the hall where the schah and his friends were assembled, mutual greetings were exchanged,after which a death-like stillness prevailed. An hour passed in this manner, when Runjeet, who was impatient, made a sign to one of his friends, intimating a desire that he should remind the schah of the object of his visit. The schah made a signal to a slave, who retired, and returned in a few minutes with a little packet which he laid on the carpet, at an equal distance from the maha-rajah and the schah. Having done this, he returned to his place, and all were again silent. There is no saying how long the company might have remained mute, if Runjeet had not made a sign to one of his adherents, who, rising, lifted the packet, unfolded the wrappings, and revealed the koh-i-noor.The precious gem was recognised by those who had come for that purpose, and the maha-rajah was satisfied. Delighted at the sight of this splendid prize, he turned to the schah, and inquired what the stone was worth. The answer was, “Djuty.”

Selling ‘Gola Boots’ at Lal Chowk, Srinagar

This word djuty has many significations. It means shoes, and is used in India to express the infliction of a disgraceful and deserved punishment. “I will give thee shoes,” ” I will beat thee with shoes,” is a threat that implies the utmost contempt. Besides this, djuty, or dhjuty, has other meanings, which may be expressed by a slight difference in the pronunciation. In one sense, it implies lies, deceit, disgrace, treachery, insult, mockery, jesting. In another sense the word signifies war, battles, &c.”

-0-
A description of the mosque is provided by Godfrey Thomas Vigne, an English traveller who visited Kashmir in 1835. In his book ;Travels in Kashmir, Ladak, Iskardo, the Countries Adjoining the Mountain-Course of the Indus, and the Himalaya, north of the Panjab with Map’ (1844), he writes:

“Nur Jehan Begum (the light of the world), the Nur Muhul (the light of the palace) of Lallah Rookh, is the most renowned name in the valley, that of her august consort, Jehan Gir, not excepted. In spite of the more authentic story of her birth which is to be found in Ferishta, the Kashmirians would have us believe that she was a native of the valley: a daughter of the Malek of Chodra, a large ruined village in the centre of the centre of the southern side of the valley, and situated on the Dud Gunga (milk river). The only fact that that I heard that I heard of, that could be any possibility be brought forward in support of this assertion is, that near Chodra there are some ruins, said to be those of a house that once belonged to her; but in which there is nothing in any way remarkable. I have already oticed the palaced at Vernag and Shahbad, which were built by here or her husband. The Musjid, or new mosque, in the city, was built by her, and is, in fact, the only edifice of the kind that can vie in general aspect and finish with the splendour of the Moti Musjid, or the pearl mosque, at Agra. A handsome flight of stone steps leads from river to the door of the courtyard, which surrounds it. The interior of the building is about sixty-four yards in length, and of a proportionate width, the roof being supported by two rows of massive square piers, running through the entire length of the building, the circular compartments between them being handsomely ribbed and vaulted. When I was in Kashmir it was used as a granary or storehouse for rice.”

-0-

YouTube
YouTube
Instagram
RSS