Created based on satellite images of Dal Lake dating from 1998 to 2012 made available by Google (here, although they were supposed to have images dating from 1984 but somehow the actual data available is only from 1998. The image came alive and death of the lake became clearly visible by applying certain line filters on the images. I tried something similar for Wular, but there the lake is hardly visible in any case, all one sees is movement of a green cover.
From ‘Indian pictures, drawn with pen and pencil’ (1881) by William Urwick (1826-1905)
Floating Gardens. Dal Lake, Srinagar.
A description of how these floating gardens were created, from G.T. Vigne’s ‘Travels in Kashmir, Ladak, Iskardo, the countries adjoining the mountain-course of the Indus, and the Himalaya, north of the Panjab’ (1842):
“We now enter the division of the lake called Kutawal; it is chiefly around this that the far-famed floating gardens of Kashmir are anchored, or rather pinned to the ground by means of a stake. These, however, are very un-Lallah-Rookhish in their appearance, not being distinguishable from beds of reeds and rushes. Their construction is extremely simple, and they are made long and narrow, that they may be the more easily taken in tow. A floating garden ten yards long’ by two or three in width, maybe purchased for a rupee.
Mr. Moorcroft has well described the manner in which these gardens are made. The weeds at the bottom, cut by means of a scythe, rise and float on the surface; these are matted together, secured, and strewed with soil and manure; a protecting fence of rushes is allowed to spring up around them; — and upon this platform a number of conical mounds or heaps of weeds are constructed, about two feet in height. On the tops of these is placed some soil from the bottom of the lake; the melon and cucumber plants are laid upon it; and no further care is necessary.”
If on a Jammu bound train you have run into people who ask you if it is going to be cooler once the train reaches Jammu, if they are going to see snow, the mountains, the lakes, the rivers, if your answer has always been a mad laugh, read this blunder of a passage from ‘India, pictorial and descriptive’ (1888) by William Henry Davenport (1828-1891):
“The capital of Kashmir is situated on the Towi, a tributary of the Chenab. It is a place of considerable trade, communication with the riverine district being maintained by water. The Kashmir boatmen are a strong and hardy race, and manage their clumsy craft with much dexterity.”
Walter Del Mar, the man who may well have coined the term ‘Resident Sahibs’, and a man described by newspapers of his time as ‘an inveterate globe-trotter, but one of the best specimens of that class’, in his ‘The Romantic East Burma, Assam, & Kashmir’ (1906) tells us Kashmiris have nipari, mimuz and battekheu when they intend to have breakfast, lunch and dinner, respectively. In fact, he borrows these terms from an extensive list of workable, passable Kashmiri words provided by Walter Roper Lawrence in his ‘The Valley of Kashmir’ 1895.But some of these words, like battekheu (I had food, I have had food, Had Food?), are grammatically confusing.
Another word that Walter Del Mar borrows from Lawrence is even more interesting. He uses ‘Pairim gad’ for Mahseer. Lawrence translates it as “Punjab Fish”. Now, the thing is: Kashmiris have Panjayeeb G’aaer or Punjabi Singhara (Chest Nuts), and these aren’t called ‘Pairim G’aaer’ so why would Punjab Fish be called Pairim gad. In fact, Pairim in Kashmiri would mean Outsider fish. In Kashmir, Pairim is used to denote anything that comes from outside Kashmir.
-0-
For any tourist visiting Kashmir, a Shikara ride is a must. During my Shikara ride in 2008, the Shikarawalla, acting a good guide, kept tour-guiding in a Kashmiri tinged Hindustani to my little younger cousins.
‘…Aur Yeh Loatus flower hai. Abyhi ye chota hai…’ (…this is a Lotus flower. Yet to bloom… ) and at this moment my uncle suddenly interrupted him, ‘Tche Kyoho Chukh Pairim Karaan! Dopuy na as Che Kashir.’ (Why do you speak in outside language? I told you we are Kashmiri.) Hearing this, the guide, half-smiling, switched to Kashmiri, for sometime. Soon enough, nasal vocals, high treble and dumb beats of a hit bollywood song hit up coming from the stereo deck mounter at the back of a distant Shikara. As if on cue, the Shikarawalla again shifted to Pairim. Soon enough my uncle again interrupted him, ‘Hye Dal Batta. Koshur Karu.‘ (Hey you Dal eating Pandit! Speak in Kashmiri.) and shot a laugh. The Shikarawalla was too young, I don’t know if he understood the reverse joke, but he too was by now laughing. Maybe he understood it. I am not sure if my little cousins, all Pairims, understood it, but they too were laughing. Maybe they didn’t. I looked at the dark waters beneath us, the dark waves we were cutting through over the noises. I saw weed that gave the deceptive illusion of friendly shallowness to the waters of Dal. Like you won’t drown. Like you would somehow bounce back on the boat. A little niece dropped her hand in water. Wait. I remembered my first Shikara trip over the waters of Dal. A trip taken years ago, one evening, when I was a kid. I remembered how afraid I was when one of my elder cousin put his hand in the water and pulled some water hyacinth on board. Now I laughed.